Valvasorja bomo brali v slovenščini

16.4.2009 | 12:45

Ministrica za kulturo Majda Širca je odprla razstavo.

Bogenšperk - 15. april 1689 je tisti datum, ki ga je naš polihistor Janez Vajkard Valvasor zapisal k posvetilu Kranjskim deželnim stanovom v znamenitem delu Slava vojvodine Kranjske, s katerim se je za vse čase vpisal med najpomembnejše osebnosti slovenske kulture. In prav na ta dan, le natanko 320 let kasneje, je na gradu Bogenšperk, kjer je Valvasor živel in ustvarjal, potekala slovesnost, na kateri so predstavili veliki kulturni projekt, celostni prevod Slave vojvodine Kranjske v slovenski jezik, ter odprli priložnostno razstavo z naslovom Slava skozi čas.

Slovesnosti so se udeležili številni gostje, med njimi ministrica za kulturo Majda Širca, podpredsednik Slovenske akademije znanosti in umetnosti dr. Matija Gogala in glavni tajnik SAZU dr. Andrej Kranjc, župan občine Šmartno pri Litiji Milan Izlakar in drugi. Po županovem pozdravnem govoru so o pomenu Valvasorjevega dela in prevodnega projekta govorili ministrica za kulturo, Joži Vovk iz Javnega zavoda Bogenšperk, ki je častni pokrovitelj prevoda, Tomaž Čeč iz Zavoda Dežela Kranjska, ki je nosilec projekta ter prof. dr. Božidar Debenjak, ki Slavo prevaja.

V kulturnem programu, ki sta ga kot Valvasorjeva sodelavec Jurij in njegova gospa vodila Matjaž Anžur in Bojana Čibej, so nastopili glasbeniki Ljoba Jenče, Marino Kranjac in Janez Josif, Sinjo Jezernik kot Valvasor, Tone Lovko kot cerkniški ribič in bloški starosvetni smučarji.

Po končani slovesnosti, ki je potekal na grajskem dvorišču, so v zgornjih prostorih gradu odprli priložnostno razstavo Slava skozi čas. Razstavo je strokovno predstavila Stanka Golob iz Trubarjevega antikvariata. Na razstavi je na ogled izvirni natis Slave vojvodine Kranjske iz leta 1689, torej v štiri zajetne knjige zvezanih petnajst knjig velikega formata s 3.552 stranmi, 24 prilogami in 528 bakrorezi. Poleg izvirnika je na razstavi tudi znameniti ponatis Slave, ki ga je leta 1877 pripravil novomeški tiskar Janez Krajec in zanj prejel diplomo na svetovni razstavi v Parizu, povojni reprint in dosedanji delni in v knjigi natisnjeni slovenski prevodi izbranih odlomkov iz Slave.

Celotni prevod Slave vojvodine Kranjske bo izšel v štirih letih, in sicer v štirih knjigah, ki jih bo dopolnila peta knjiga s spremnimi študijami in stvarnim kazalom. Knjige bodo izšle v meščanski in bibliofilski izdaji. Meščanska izdaja bo štela 1.500 oštevilčenih izvodov, vezanih v imitacijo usnja in bo stala 3.500 €, bibliofilska izdaja pa bo izšla v 500 oštevilčenih izvodih, vezanih v pravo usnje z zlato obrezo in bo stala 7.000 €.

Besedilo in slike: M. Markelj

Galerija

Komentiraj prispevek