knjige

Po več kot 300 letih dočakali prevod Slave Vojvodine Kranjske

28.10.2009 | 07:30 | Besedilo in foto: A. K.

Prvi del Slave Vojvodine Kranjske je bil za prevajalce doslej velika ovira, ki pa so jo naposled uspešno premagali.

Prvi del Slave Vojvodine Kranjske je bil za prevajalce doslej velika ovira, ki pa so jo naposled uspešno premagali.

Krško - Natanko 320 let je bilo potrebno, da je luč sveta ugledal prvi celovit prevod najbolj znanega dela barona Janeza Vajkarda Valvasorja, Slava Vojvodine Kranjske. Doslej so bili namreč prevedeni le njeni odlomki, knjiga pa je med stroko zaradi zahtevnega nemškega jezika imela sloves neprevedljive. Vsaj do lanskega leta, ko so se ga s priznanimi prevajalci in oblikovalci lotili na Zavodu Dežela Kranjska.

"To je projekt, ki so se ga bale vse založbe in prevajalci, knjiga je veljala za neprevedljivo in je v bistvu nihče ni prebral. Ideja za prevod je bila moja, vendar je bil potem problem najti ogromne količine denarja za takšen projekt in ekipo, ki bi bila sposobna to prevesti," je povedal predstavnik založbe Tomaž Čeč.

Pobudnik zahtevnega projekta, ki je ocenjen na približno 1,5 milijona evrov, je predstavnik Zavoda Dežela Kranjska Tomaž Čeč.

Pobudnik zahtevnega projekta, ki je ocenjen na približno 1,5 milijona evrov, je predstavnik Zavoda Dežela Kranjska Tomaž Čeč.

Prevod prvega dela znamenite knjige je nastajal približno leto dni. Na včerajšnji prireditvi v Krškem pa je knjiga doživela premiero, saj je bil doslej natisnjen le en njen izvod, preostale pa naj bi natisnili v roku enega meseca.

Slava Vojvodine Kranjske je sicer razdeljena na štiri dele in dodatno spremno študijo, obsega pa več kot 3500 strani. Letošnje leto je bil tako preveden njen prvi del, do leta 2012 pa naj bi bili prevedeni še preostali. V tako imenovani meščanski izdaji bo izšlo 1500 oštevilčenih izvodov, cena kompleta pa je 3.500 evrov oziroma 700 evrov na knjigo. V bibliofilski izdaji pa bo izšlo le 500 izvodov, za enega izmed kompletov pa bodo bralci morali odšteti 7.000 evrov oziroma 1.400 evrov za posamično knjigo.

‹ nazaj

Galerija (7)

IMG_0275
Dvorana krškega kulturnega doma je bila na sinočnji prireditvi skoraj popolnoma zasedena.
IMG_0283
Za glasbeni vložek je poskrbel krški simfonični orkester.
Slavnostni govornik je bil predsednik SDS-a Janez Janša.
Krški podžupan Cvetko Sršen in Janez Janša sta prvi izvod knjige podarila direktorici krške Valvasorjeve knjižnice Poloni Brenčič.
IMG_0303

Komentarji (3)

28.10.2009Oceni6756 
ovi slovenci so pa res but... ako neznaju prevesti sa nemškog. ja bih kupil 3
28.10.2009Ocenipoznavalka 
Za prevod tako obsežnega dela moraš obvladati jezik in pisavo 17. stol, 6756, ki si s svojim komentarjem pokazal samo to, da nimaš pojma - še hrvaščine ne obvladaš (in verjetno tudi slovenščine ne!)
28.10.2009Oceni6756-7 
hi hi

Komentiraj prispevek

Za komentiranje tega članka morate biti prijavljeni.

Prijava