Izpostavljeno
Najbolj brano
Dolenjska
petek, 26. april 2024
09:00 Prireditev ob dnevu Zemlje, Glavni trg Novo mesto
16:00 Odprtje sezone v Flyparku, pri Hotelu Dolenj'c Novo mesto
18:00 Art kino: Ingeborg Bachmann: Potovanje v puščavo, KCJT Novo mesto
19:00 Proslava ob dnevu upora proti okupatorju in odprtje razstave, KKC Dolenjske Toplice
20:00 Slam poezija x ''Tri minute'', Knjigarna in kavarna Goga Novo mesto
VečBela krajina
petek, 26. april 2024
18:00 Rojstnodnevni koncert partizanskega pevskega zbora in slovesnost ob dnevu upora proti okupatorju, KC Semič
19:00 Redni mesečni posvet z mladino, MC Metlika
20:00 Državna proslava ob dnevu upora proti okupatorju, Športna dvorana Osnovne šole Mirana Jarca Črnomelj
20:00 Whip Session, MX Park Stranska vas pri Semiču
sobota, 27. april 2024
08:00 Čistilna akcija, zbor pred GD Gradac
VečPosavje
petek, 26. april 2024
17:00 Osrednja občinska prireditev ob dnevu upora proti okupatorju in odprtje razstave likovnih del 34. otroškega likovnega extempora, OŠ Kostanjevica na Krki
sobota, 27. april 2024
10:00 Borčevska proslava, pri Domu krajanov Sromlje
nedelja, 28. april 2024
10:00 Osrednja občinska slovesnost v počastitev zgodovinskih dogodkov Malkovec 2024, pri Vinskem dvoru Deu Malkovec
ponedeljek, 29. april 2024
07:00 - 13:00 Krvodajalska akcija, ŠD OŠ Leskovec pri Krškem
torek, 30. april 2024
07:00 - 13:00 Krvodajalska akcija, ŠD OŠ Leskovec pri Krškem
Več28.10.2009 | 07:30 | Besedilo in foto: A. K.
Prvi del Slave Vojvodine Kranjske je bil za prevajalce doslej velika ovira, ki pa so jo naposled uspešno premagali.
Krško - Natanko 320 let je bilo potrebno, da je luč sveta ugledal prvi celovit prevod najbolj znanega dela barona Janeza Vajkarda Valvasorja, Slava Vojvodine Kranjske. Doslej so bili namreč prevedeni le njeni odlomki, knjiga pa je med stroko zaradi zahtevnega nemškega jezika imela sloves neprevedljive. Vsaj do lanskega leta, ko so se ga s priznanimi prevajalci in oblikovalci lotili na Zavodu Dežela Kranjska.
"To je projekt, ki so se ga bale vse založbe in prevajalci, knjiga je veljala za neprevedljivo in je v bistvu nihče ni prebral. Ideja za prevod je bila moja, vendar je bil potem problem najti ogromne količine denarja za takšen projekt in ekipo, ki bi bila sposobna to prevesti," je povedal predstavnik založbe Tomaž Čeč.
Pobudnik zahtevnega projekta, ki je ocenjen na približno 1,5 milijona evrov, je predstavnik Zavoda Dežela Kranjska Tomaž Čeč.
Prevod prvega dela znamenite knjige je nastajal približno leto dni. Na včerajšnji prireditvi v Krškem pa je knjiga doživela premiero, saj je bil doslej natisnjen le en njen izvod, preostale pa naj bi natisnili v roku enega meseca.
Slava Vojvodine Kranjske je sicer razdeljena na štiri dele in dodatno spremno študijo, obsega pa več kot 3500 strani. Letošnje leto je bil tako preveden njen prvi del, do leta 2012 pa naj bi bili prevedeni še preostali. V tako imenovani meščanski izdaji bo izšlo 1500 oštevilčenih izvodov, cena kompleta pa je 3.500 evrov oziroma 700 evrov na knjigo. V bibliofilski izdaji pa bo izšlo le 500 izvodov, za enega izmed kompletov pa bodo bralci morali odšteti 7.000 evrov oziroma 1.400 evrov za posamično knjigo.
Galerija (7)
Slika 1: Prvi del Slave Vojvodine Kranjske je bil za prevajalce doslej velika ovira, ki pa so jo naposled uspešno premagali.
Slika 2: Pobudnik zahtevnega projekta, ki je ocenjen na približno 1,5 milijona evrov, je predstavnik Zavoda Dežela Kranjska Tomaž Čeč.
1/7: IMG_0275
2/7: Dvorana krškega kulturnega doma je bila na sinočnji prireditvi skoraj popolnoma zasedena.
3/7: IMG_0283
4/7: Za glasbeni vložek je poskrbel krški simfonični orkester.
5/7: Slavnostni govornik je bil predsednik SDS-a Janez Janša.
6/7: Krški podžupan Cvetko Sršen in Janez Janša sta prvi izvod knjige podarila direktorici krške Valvasorjeve knjižnice Poloni Brenčič.
7/7: IMG_0303
Ocene komentarjev